《肖申克的救赎》是1994年弗兰克·德拉邦特执导的电影,改编自史蒂芬·金的同名中篇小说,由摩根·弗里曼和蒂姆·罗宾斯领衔主演,并成为全球数百万观众心目中最具标志性和持久影响力的电影之一。
三十年后,该片仍然经常出现在最受欢迎电影榜单上。故事讲述了被冤入狱的银行家安迪,步步为营地谋划自我拯救并最终成功越狱,重获自由的故事。
片中详细记录了在这座肖申克州立监狱里囚犯之间的恐惧与友谊。
这部影片在中国的历史曾经颇为坎坷。原作诞生时,中国的现代电影院很少,进口好莱坞电影的数量有限。
在随后电影业的不断发展中,该片受到重视,并在2005年上海国际电影节上作为闭幕影片放映。
然而,在律师陈光诚逃离软禁以及随之而来的中美外交事件后,2012年中国互联网和社交媒体上对“肖申克”的在线搜索遭到封锁。
该影片所体现的反权威倾向可能也是当时被暂时封禁的原因之一。
此次这部新的舞台剧改编,旨在打破先前的困境,为观众传达一种希望和坚韧的信念。该舞台剧由著名演员兼导演张国立(代表作《1942》、《第601个电话》等)执导。
叙述者瑞德由Mark Rowswell(马克·罗斯韦尔)扮演,他是一位加拿大人,更为人熟知的是他的中文名字大山。
参演过中国重要影片《流浪地球》和《长津湖》,出生于北京的美国演员Andy Friend(安迪·弗兰德,又名安迪),饰演腐败监狱长格雷格·斯塔马斯。
另外两位邪恶的反派角色,Rooster和Hadley,分别由Shawn Patrick Moore(肖恩·帕特里克·摩尔)和Matt William Knowles(马特·威廉·诺尔斯)扮演(他们分别参演过《阿修罗》和《南方之子》)。
而澳大利亚的James Clarke(詹姆斯·克拉克)则扮演英雄安迪。
导演张国立表示,他已将这个故事的西方叙事转化为中国独特的文化背景,并承诺要呈现故事的语言演变,融合两种不同的文化差异。
演员诺尔斯称:“这部舞台剧是从英文版翻译过来的,但我们对史蒂芬·金的中篇小说以及电影的一些创意进行了调整。
虽然故事依然发生在缅因州,但角色都讲一口流利的中文,整部剧中穿插着包含中国文化的词汇与思想,以迎合中国观众的口味。”
张国立和电影中安迪的扮演者罗宾斯曾在2011年中国史诗级电影《1942》中合作过,并自那时以来一直保持着联系。
张国立一直向罗宾斯汇报舞台剧的准备工作。“当制片人首次邀请我执导这部戏剧时,你是我想到的第一个人。
你可能知道,《肖申克的救赎》是中国观众最喜爱的电影,你扮演的安迪给人们带来了希望和鼓励。
此次制作,我们已经组建了一个来自7个国家的演员阵容,首次在舞台上用中文演出。我们计划明年在20个城市进行巡回演出。
我希望这部经典作品将继续在中国舞台上闪耀,为人们带来希望和力量。”张国立如此表示。
该电影在此前已经有过其他的舞台剧改编。2009年,Owen O’Neill(欧文·奥尼尔)和Dave Johns(戴夫·约翰斯)推出了一部版本,首演于都柏林,后来在伦敦、纽约百老汇等地上演。
这部中国的舞台剧由中国梦活力娱乐和龙马娱乐共同制作。
“肖申克的救赎”将于1月12日至14日在深圳首演,之后将巡回至上海(1月18日至21日)和北京(1月25日至28日)。